Для ТЕБЯ - христианская газета

Где нет жажды
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Где нет жажды


Там где ветер кудрявый
Воду сдует с крылец.
Там где звёзд переправа
Ожидает...Отец.
И летящие годы двум секундам равны
да и что-там невзгоды?!Позабыты..странны.
И то место,где нет жажды
Называется Рай
Мы прийдём навсегда и однажды
В наш безоблачный край...

Об авторе все произведения автора >>>

александр быканов александр быканов, Россия ростов-на-дону
строитель
e-mail автора: aleksandrbykanov@yandex.ru

 
Прочитано 3749 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Anastasius 2010-12-18 05:20:53
Нравится :) Ритм под конец немного сбит, но это не имеет значения когда сын пишет Отцу :)
 Комментарий автора:
Поэт из меня ещё тот...а вот суть поняли точно.Спасибо!Удачи и здоровья!

женя блох 2010-12-18 05:24:35
Мы там будем однажды,
Там безоблочно.Рай.
 Комментарий автора:
На ваш вкус...Спасибо!Удачи и здоровья!Рай на языке волхвов -место, где нет жажды.Звучит Эдэм

Владимир Божий 2011-12-19 16:52:29
Хорошо бы при жизни до него Рая добрести... Внутри себя! Мир Вам.
 Комментарий автора:
Да он у многих добрых давно внутри..Просто на древнем языке,очень древнем Рай место ,где нет жажды..Имеется в смысле не питие,а жажды земных желаний.Мир и Вам!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

распни Его ! - сергей рудой

Молитва - Светлана Рудометкина

Когда невмоготу! - Шмуль Изя

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Трёхлетний Никитка. - Вячеслав Радион
Реальный случай.

Поэзия :
Христос распят - Леонид Олюнин

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум