Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 20809 раз. Голосов 18. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
У меня их пятеро внуков,
Каждый вечер о них я молюсь,
Я прошу,так много искусов,
Но Господь Ты и им явись. Комментарий автора: Любви Вам, бесконечной молитвы, здоровья и мудрости!
Спасибо!
гость
2010-11-09 12:45:31
Спасибо, Наталья, за стих и за молитву!
Присоединяюсь....! Комментарий автора: Благодарю, добрая душа, за участие и созвучие!
Надежда
2010-11-10 09:17:24
Ох, сестра, аж слезы выступили!!!
Аминь и аминь!!! Комментарий автора: Благо-дарю!
Алена Верещак
2011-03-27 10:42:16
Спасибо большое за ваши стихи , я сегодня воспользовалась вашим стихотворением , и поздравила внука с 5 летием на Facebook ! Благодарю ! Божьих вам благословений!
Людмила Войцеховская
2012-05-07 04:43:47
Спасибо вам огромное за добрые слова.
Господи! Спаси и сохрани
Человека, что всего дороже,
Помоги ему на праведном пути
Доброту и справедливость множить.
любовь
2012-09-11 10:53:07
Спасибо,что и для бабушек уделили время.
Любовь
2015-02-12 17:50:47
Очень понравилось стихотворение. Я благодарна Вам за него
Публицистика : Ибо умерший освободился от греха - Николай Николаевич Возмездие за грех произошло на Кресте Голгофы. Христос понес наказание за наши с тобой грехи. И если сегодня, согрешив, мы не умираем мгновенно, то только поэтому и никак иначе. Начни доверять Богу. Это задание на всю оставшуюся жизнь. Аминь!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".